Новини

«Твої вірші все більше вкорінюються в Лодзі», – звернувся до польського поета Мацея Роберта український письменник Андрій Любка, який модерував зустріч із ним під час ІІ Міжнародного літературного фестивалю «Фронтера».

Мацей Роберт – поет, літературознавець, кінокритик і редактор, видав сім томів поезії. Його вірші переклали англійською, арабською, болгарською, хорватською, грецькою, івритом, іспанською, німецькою, сербською, українською й угорською мовами. В Україні окремого видання творів поета ще не було, проте вже шість років тому деякі його вірші переклав українською Андрій Любка, який, щоби ближче ознайомити поціновувачів поезії з його творчістю, переклав кілька творів спеціально для фестивалю.

Під час зустрічі обидва поети навпереміну читали польською та українською мовами вірші Мацея Роберта із різних періодів творчості.

Robert 01

Robert 02

«Твої вірші стають усе коротшими і більш песимістичними», – зауважив Андрій Любка. «Як життя», – відповів Мацей Роберт. «Чому ти не пишеш прози?» – продовжував діалог Андрій Любка. «Бо мої вірші – це проза. Це оповідні вірші, які містять якусь історію», – сказав Мацей Роберт.

Протягом кількох років Мацей Роберт вів літературно-критичний блог про літературу Центральної Європи «Czytam centralnie» («Читаю центрально»). «Ця моя Центральна Європа закінчується дуже далеко – за Уралом. Дивлячись із цієї перспективи, Україна – це західна країна. Мене багато що єднає з тим, що відбувається на Сході – в Україні, Литві та Росії», – сказав поет і додав, що сформований центром Європи і вважає Польщу східною країною, яка не пасує до Заходу. Нагадав теж, що Лодзь перебувала під російським пануванням і що цей вплив можна помітити в місті та регіоні й сьогодні.

Андрій Любка під час зустрічі зазначив, що вірші Мацея Роберта все більше вкорінюються в Лодзі. На запитання, чому він не виїхав із Лодзі, поет відповів: «Мені здається, що я би так зрадив самого себе. Це місто, яке мене сформувало, виростило, зробило з мене поета. Звісно, кажучи «місто», я маю на думці людей, які там залишилися до цієї пори».

«Я – лодзький і луцький поет, – сказав автор, використовуючи гру слів, які польською звучать схоже. – Тому я почуваюся тут, як удома».

Варто зауважити, що, попри те, що в Україні не видавали книг Мацея Роберта, на зустріч із ним до Музею сучасного мистецтва Корсаків прийшло близько сотні осіб. Сам поет під час фестивалю неодноразово підкреслював, що він вражений тим, як багато людей у Луцьку приходять на зустрічі з літераторами.

Robert 03

Текст і фото: Наталія ДЕНИСЮК

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

«ФРОНТЕРА» В ЛУЦЬКУ: КОНТРАБАНДА – ЦЕ СУТНІСТЬ ЦЕНТРАЛЬНОЇ ЄВРОПИ

«ФРОНТЕРА» В ЛУЦЬКУ: ПОГОВОРИМО ПРО ТВОРЧІСТЬ

«ФРОНТЕРА» В ЛУЦЬКУ: РОЗМОВА ПРО БАЛКАНИ

FB

Бібліотека ВМ

 

Jency wrzesnia 1939 foto 240 2

 

dzien

Інформація

logoGranica

 

 

Партнери

 

LOGO MonitorInfo mini

 

PastedGraphic-1 

 

VolynMedia

 

cz

 

tittle

Реклама

po polsku po polsce

 

 

SC Corporate Services Sp 1